- Галеон «Эль Барко» регулярно курсировал из Иберии в Таньчайское царство. Честные коммерсанты, никогда не промышлявшие контрабандой, имели умеренные доходы от торговли вином и оливковым маслом, перевозимым с запада на восток, и шелком и пряностями, поставляемым с востока на запад. Капитан Альфонсо Гарси слыл человеком резким и суровым, быстрым на острое словцо. От своих подчиненных он требовал неукоснительного соблюдения приказов, но в то же время стоял за них горой и никому в обиду не давал. Боцман Родриго был полной противоположностью капитана. Остряк и балагур, он всегда оказывался в центре любой компании, а на корабле умел разрядить обстановку после очередных жестких капитанских наставлений. Это качество боцмана позволяло капитану не делать над собой усилий, чтобы выглядеть более либеральным. Всякие любезности с подчиненными, «создание благоприятной обстановки в коллективе» входили в круг обязанностей Родриго, а Альфонсо мог спокойно сосредоточиться на управлении судном.
- Боцман был человеком практически семейным. Семью его составляла, правда, одна лишь племянница Кончита, которую Родриго не хотел оставлять дома и брал с собой во все плавания. Это не значит, что у Кончиты не было родителей. Сестра Родриго с мужем и другими детьми жила спокойно в Эспанаде, вела домашнее хозяйство, каждое воскресенье посещала мессы и считалась благопристойной матроной, образцом для подражания. И только Кончита резко контрастировала с образом этой добропорядочной семьи. Кончита всегда считалась неуправляемым ребенком, а с тех самых пор, когда этот чертенок в юбке превратился в чертовски привлекательную девицу, у матери Кончмты стало значительно больше поводов для мигреней. Вот тогда-то Родриго и спас сестру, забрав Кончиту к себе на воспитание. Впрочем воспитанием племянницы больше занимался не он, а капитан, при виде которого обычному человеку так и хотелось принять стойку смирно. Кончина, принятая на корабль юнгой, по струнке не вытягивалась, так как «струнка» противоречила всему устройству ее организма, но по крайней мере закрывала рот и пыталась сделать то, что от нее требовалось.
- У Кончиты на корабле была масса почитателей и воздыхателей. Правда, почитаниями и воздыханиями все дело и ограничивалось, так как и капитан, и боцман сразу предупредили всю команду, что выкинут за борт любого, кто тронет Кончиту хотя бы пальцем. Никаких свиданий, никаких романов. Кому невтерпеж — есть шлюхи на берегу, а Кончита — девушка особенная.
- Это условие капитан сообщил так жестко, что ни у кого не осталось сомнений, что свою угрозу он исполнит, но тем желаннее и привлекательнее казалась команде Кончита, которая к тому же не упускала возможности подмигивать и лукаво улыбаться членам команды. И лишь штурман Пабло оставался к Кончите равнодушным. «Мне нравится совершенно иной тип женщин», — сурово заявлял он.
- В этот раз, прибыв к берегам Таньчая, команда, высыпавшая на берег после долгого плаванья, узнала невероятную новость. Оказалось, что весь Чжоджийский уезд оказался буквально помешан на физкультуре и спорте. В тех краях, откуда моряки были родом, тоже не так давно распространилась такая мода: стали популярны всевозможные гимнастики, создавались спортивные общества. Только с теми темпами, которыми все новое доходило до Таньчая, спорт должен был появиться там не раньше, чем через триста лет. Однако увлечение таньчайцев было таким страстным и массовым, что и команда Альфонса заинтересовалась. То, что в Чжоджийском уезде называлось спортом, мало походило на свенскую гимнастику или гимнастические кружки богемцев. Все виды атлетизма явно зародились на местной, таньчайской почве. Однако при этом они были не менее забавными и увлекательными. А вдобавок и уездные власти поддержали народный порыв. Команда Альфонса прибыла в порт как раз в тот день, когда глашатаи главы уезда объявили Большие Игры, на которые каждая команда в составе не более пяти человек могла заявиться со своим собственным видом спорта, посостязаться в нем, а потом организовать соревнования для других. И при этом три самые сильные, смелые и ловкие должны были получить награду — горшочки с золотом, серебром и бронзой.
- — Вот это да! — воскликнула Кончита.
- — Боцман, а может, мы это… попробуем? — осторожно заметил матрос Корадос.
- — А что! — многозначительно произнес Родриго, а капитан Альфонсо задумался.
- Разумеется, члены команды не были никакими спортсменами, но суровая морская жизнь сделала их сильными и выносливыми. А особых сугубо спортивных навыков от участников Игр не требовалось. Сметливые таньчайские земледельцы ловили «вора», их бабенки с коромыслом на плече разносили пельмени, и все это называлось спортом. И тогда Кончита придумала свой, морской вид спорта. Участникам состязаний надо было катать бочки с маслом и вином с пирса на палубу, а затем спускать их в трюм. Затем следовало то же самое проделать в обратном порядке. Кто больше бочек за отведенное время погрузит и выгрузит, тот и считается победителем.
- — Никакого вина или масла я не дам! — буркнул капитан. — Пойдет то некачественное пойло, которое нам сплавили на мадере. Все равно выбрасывать.
- Команде идея понравилась, в своей победе никто не сомневался.
- Капитан Альфонсо согласился на соревнования с бочками еще и потому, что сразу по прибытии в порт какой-то местный купец заплатил ему солидную сумму денег за то, что он тайно провезет на площадку для игр бочку с каким-то особым пойлом, никому об этом не сказав. Капитан не баловался контрабандой, но убытки из-за вина с Мадеры были велики, и Альфонсо согласился. Идея же с бочками позволяла капитану скрыть контрабанду даже от команды.
- Команда мысленно уже делила между собой золото из горшка. Капитан Альфонсо пошел и обо всем договорился с организаторами. И тут выяснилось, что проводить соревнования на корабле нельзя. Для Игр глава уезда выделил специальную площадку, на которой каждая команда и должна была организовать площадку для соревнований. Это, конечно, было лишней морокой и было связано с дополнительными затратами, но капитан не привык отступать. Если уж сказал команде «играем», значит, «играем».
- Слово капитана закон. Боцман закупил на лесопилке необходимое количество досок и направил матросов сооружать на площадке некое подобие корабля с трюмом. Механизм для спускания в трюм бочек перенесли с настоящего судна. Бочки закупили в деревне. Даже мачту установили и парус натянули — для придания конструкции большего сходства с кораблем.
В команду записались пятеро: капитан Альфонсо, боцман Родриго, штурман Пабло, матрос Корадос и Кончита. Меньше никак было нельзя. У каждого в команде была своя функция Капитан со строгим видом молча наблюдал за процессом погрузки, боцман свистел, штурман указывал направление, матрос катил бочки и спускал их в трюм, а Кончита… ну куда же без нее!
- За два дня до начала соревнований, когда площадки для игр уже были подготовлены, ранним утром Ши Я Ван собрал всех участников игр на центральной площади и сообщил, что пришло время серьезно готовиться к состязаниям. Невозможно хорошо выступить на соревнованиях, если ты как следует не разобрался, в чем суть, если не попробовал хотя бы раз себя в этом виде спорта, не почувствовал его вкус и не нашел удачные приемы. День был объявлен днем больших тренировок.
- Британские ученые, правда, тут же заявили, что в соответствии с новейшими исследованиями, на тренировки требуется гораздо больше времени, чем два дня, но Ши Я Ван тут же шикнул: «Времени все равно нет, глава уезда ждет».
- Кстати, о главе уезда. Чем ближе был первый день месяца чиньжоу, тем больше интереса он проявлял к предстоящим Играм. Сначала он заявил, что лично будет присутствовать на всех состязаниях, а потом изъявил желание поучаствовать в подготовке. Ши Я Ван торжественно зачитал послание главы, который обещал всем участникам сюрприз, который будет раскрыт только в день открытия Игр.
- Последнее заявление вызвало серьезный шум. Что такое подготовил глава уезда? Но глава обещал, что его сюрприз не потребует от участников Игр особых усилий и каких-то нечеловеческих способностей. На том и успокоились.
- Ши Я Ван рекомендовал всем командам разойтись по площадкам, немного потренироваться, а потом начать обход площадок соседей, чтобы все увидеть, потрогать, пощупать, испытать.
- После общего сбора команда «Эль Барко» направилась на свой импровизированный «корабль». Капитан Альфонсо тут же начал отдавать распоряжения, как на обычном корабле. К сожалению, вокруг не было моря, так что для боцмана и штурмана дел не нашлось, а вот матроса и юнгу определили драить палубу. И что с того, что корабль не настоящий? Чистота на судне должна быть!
- Прошло более часа, прежде чем на площадке появились первые гости. Ими оказалась группа дрессировщиков черно-белых медведей. Правда, глядя на говорящих панд и их манеру общения, моряки вскоре засомневались, кто кого в команде кунг-фу дрессирует.
- Так или иначе, пришлось показать единоборцам «корабль» и объяснить правила соревнований. Панды оказались более чем смышлеными, а уж с какой легкостью они катали бочки, можно было только позавидовать. Правда, кое-где на только что выдраенной палубе остались медвежьи следы,
- Но вот чистая палуба заблистала на солнце, и капитан Альфонсо принял решение направить свою команду ознакомиться с другими площадками для соревнований. Первом делом направились к деревенским девушкам, которые, по слухам, оценивали не только силу, ловкость и выносливость спортсменов, но и кулинарные способности.
- Проходить дистанцию предстояло одной Кончите, а команда тем временем могла немного отдохнуть, да еще и удачно перекусить. По условиям игры готовить еду должна была Кончита, а кормить только одного человека, которого назначит своим мужем. И этим счастливчиком стал Корадос.
- Для него племянница боцмана решила приготовить гаспачо и паэлью.
- Эквилибристика с подносом, скалкой и коромыслом удалась Кончите раза с третьего. Она несколько раз обливала гаспачо всю команду, когда пыталась попасть по кому-нибудь из своих скалкой, но в итоге все же научилась выполнять задание. Уставшая и довольная, она разлила всем суп и разложила по мискам паэлью. Даже девушкам из деревни Кунуси осталось.
- Сытно поев, команда «Эль Барко» решила и дальше не напрягать свои силы. От девушек из Кунуси моряки отправились в каллиграфическую мастерскую.
- Здесь у членов команды возникла некая трудность. Чжоджийским наречием они владели лишь в той мере, чтобы уметь торговаться с местными купцами и заказывать еду в трактире. Хуже всего то, что они не знали таньчайской письменности, а потому в принципе не могли упражняться в каллиграфии.
- Положение спас боцман Родриго, заявивший, что писать из команды «Эль Барко» действительно никто не умеет, но чисто зрительно он может отличить надпись на трактире от надписи на доме портовых шлюх и даже может по памяти воспроизвести любую. Каллиграфы подумали и согласились в виде исключения разрешить Родриго написать на бумаге то, что он помнит. Правда, надписи со стен публичного дома рекомендовали не воспроизводить.
- И каллиграфам, и морякам было даже любопытно, что же такое напишет на бумаге говорливый боцман. Любопытно это было и самому боцману, который полагался исключительно на свою зрительную память. В итоге на огромном листе бумаге появилась иероглифическая надпись, которая читалась примерно так: «Три по цене сам осёл скидка». Боцман все же что-то перепутал. Поправлять его не стали и дали морякам возможность водрузить загадочную фразу над дверьми несуществующей лавки.
- Решив, что они уже достаточно позанимались спортом, моряки вернулись к своему искусственному кораблю отдать священную дань сиесте. Однако поспать им не дали, к ним в гости пришла группа этнографов.
- О’Нилл, Бремор и Мортимер крайне неохотно взялись катать по трапу бочки. С еще меньшим энтузиазмом они спустили несколько бочек в трюм и тут же их оттуда вытащили. Когда же настал черед «выгружать товар», джентльмены были готовы произносить совсем не джентльменские выражения.
- Моряки наблюдали за этой сценой и тихонько посмеивались.
- Через час после каллиграфов к морякам пожаловали более развитые спортсмены — местные земледельцы из Суйвеньяна, те самые, с которых и началось местное спортивное движение. С катанием бочек они справлялись не в пример лучше каллиграфов.
- Поэтому команда ушла чествовать сиесту дальше.
- Команда «Эль Барко» уже давно не обращала внимания на упражнения местных крестьян. Было время сиесты, все мирно спали в шатрах лагеря. Внезапно откуда-то со стороны «корабля стали доноситься крики». Капитан Альфонсо, сделав над собой немыслимое усилие, поднялся с походной лежанки и пошел посмотреть, что случилось. Он увидел группку из нескольких местных девушек и двух парней. Кажется, они участвовали в Больших Играх, но в какой команде? Для Альфонсо, особенно спросонья, все таньчайцы были на одно лицо.— Что происходит?
- — Все в порядке, капитан, — громко ответил самый бойкий парень. — Небольшой организационный момент.
- Капитан хмыкнул и удалился.
- Сиеста продолжалась.
- Команду спустя некоторое время разбудила Кончита и тут же пригласила к столу, где в большой общей миске лежала свежая, горячая, ароматная знаменитая таньчайская лапша. Рядом стояли девушки из Кунуси.
- Альфонсо и его команда были в восторге. А платой за этот великолепный пир был всего-то зачет на соревнованиях. Капитан облизнулся и обещал подумать.
- Отоспавшись и откушав лапши, команда доблестного капитана Альфонсо направилась к соседям -суйвеньянцам.
- Тренироваться на всей полосе препятствий стали — не то настроение после сиесты, но двор с нехитрой крестьянской утварью осмотрели и оценили сложность задачи.
- После этого команда "Эль Барко" вернулась на"корабль".
- Через некоторое время моряки отправились общаться с мастерами Кунг-фу. На говорящих панд моряки уже успели налюбоваться. Теперь предстоял серьезный мужской разговор: как биться на кулаках, когда придет время. Боцман, штурман, матрос Корадос и даже капитан Альфонсо привыкли к суровому абордажному бою и жесткой драке в стиле "таверна". Замысловатые движения в технике кунг-фу были им непонятны.
- Для начала боцман попросил кого-то из единоборцев сойтись с ним один на один. Вышел Сью Вен. Свободной походкой он прошелся о ковру, спокойно уворачиваясь от серии прямых ударов в. нос кулаком, которые пытался нанести Родригес. После этого он как-то дивно развернулся на пятке, и в следующую секунду боцман уже лежал. Нечто подобное младший Ли проделал с Корадосом, а старший — с капитаном.
- - Все очень просто, я вам объясню, как мы это делаем, — радостно заявил старший Ли. После. этого он прочел морякам длинную лекцию о внутреннем сосредоточении и вообще философии восточных единоборств.
- Когда моряки уже уходили от мастеров кунг-фу, возле площадки показались британские ученые. Штурман зачем-то подошел к их самому главному, к профессору и начал о чем-то толковать. После этого профессор позвал Пабло к себе, а остальные члены команды «Эль барко» пошли следом. На зеленой лужайке, пока штурман с профессором о чем-то разговаривали и листали какую-то книгу, остальные ученые гоняли с моряками мяч. До ворот мяч, правда, все не докатывался, и потому Мортимер предложил бить пенальти в одни ворота, чем все и стали заниматься.
- Когда моряки с «Эль Барко» вернулись к себе, штурмана почему-то еще не было. Он вернулся позже чрезвычайно довольный собой.
- День подходил к концу, и пора было заканчивать тренировки. Завтра предстоял очень важный день. Назавтра должны были приехать Посланники от главы уезда, чтобы проверить готовность команд к играм.
СТ: 1) Договоренность с девушками из Кунуси, 2) контрабандная бочка.
|