Дариан де Лагот

Дариан де Лагот

Виконт Кобервилля - столицы Кобера, вассал герцога Гарена Коберского. Отец Гардении. Приемный отец Николетты.

Дариан де Лагот был вассалом герцога Гарена Коберского, правителя обширных земель, и управлял главным городом — приморским Кобервиллем.  Коберское герцогство долгие годы враждовало с Боленом и вело кровопролитные войны, которые шли с переменным успехом.  

Однако эта борьба иногда стихала, и наступали годы перемирия. В один из таких спокойных периодов Дариан и женился на дочери самого герцога Бугара Боленского Лакретии, которую искренне любил и которая родила ему дочь Гардению. Этот брак должен был стать залогом прочного мира между герцогствами, однако судьба распорядилась иначе. Пятнадцать лет назад Лакретия и Гардения погибли в кораблекрушении. Девочке тогда исполнилось всего семь лет. 

Лакретия предчувствовала свое несчастье. Однажды она сказала Дариану, что ей очень неспокойно и она хочет повидаться с родителями. Однако виконт подумал, что что-то должно случиться с герцогом Бугаром или его женой, и потому распорядился собрать для жены и дочери корабль.

Долгие годы виконт не мог себе простить, что в тот ужасный день отпустил жену и дочь в Болен. На море поднялась страшная буря, и никто из команды и пассажиров не спасся. Два отважных моряка — капитан Байярд и боцман Олдред — принесли виконту эту скорбную весть. Они стали свидетелями трагедии и даже пытались кого-то спасти среди бушующих волн, но не смогли. Они принесли только накидку Гардении, а также головной убор и шаль Лакретии, которые выловили из воды.

Дариан был сражен горем и дал себе клятву больше не жениться. 

На следующий день к виконту пришел “божий человек” Мариус и привел девочку, примерно трех лет, сироту, которая, судя по всему, также попала в кораблекрушение, потеряла родителей и была чудесным образом спасена. По крайней мере, Дариан так понял с ее слов про шум и крики на корабле, а также про больших людей, которые ее откуда-то вытащили и привезли в Кобер. На ней было платьице из тонкой и дорогой материи, по чему можно было догадаться, что она из какой-то богатой и знатной семьи, но имен своих родителей малышка назвать не могла. Вспоминала только про красивый дворец и сад. 

Виконт стал расспрашивать Мариуса, который был не просто всем известным врачевателем, подвижником и пилигримом, но и умелым шпионом на службе у герцогства, который только для видимости прикидывался слепым. Однако даже Мариус ничего не мог сказать, кто родители этого несчастного ребенка.

Дариан подумал, что судьба просто решила его утешить в безмерном горе и послала ему это бедное чадо. Потому он решил удочерить девочку и дал ей новое имя — Николетта. Он воспитывал её в строгости, благочестии и добродетели, с детских лет приучал к домашнему труду, намереваясь в будущем найти ей достойного мужа. 

Однако дети вырастают и приносят множество проблем. Николетту угораздило влюбиться в Окассена — сына герцога Гарена, а тот и слышать не хотел, чтобы его отпрыск женился на “подкидыше”, невесткой он видел только особу королевской крови. Виконт не осмелился возражать сюзерену и строго запретил Николетте встречаться с молодым человеком.

У герцога была и старшая дочь — Малинда. Малинда, несмотря на ее ум и красоту, долго не могла выйти замуж. Герцог очень переживал из-за этого. Скорее всего, виной тому был ее немного вздорный характер. Но на то она и принцесса, чтобы иметь особые желания и капризы. В свое время, еще ребенком, именно она добилась, чтобы Николетту больше не приводили в герцогский замок. Даже с братом Окассеном у Малинды были сложные отношения, в общалась она в основном с волшебной птицей Алкионой, обосновавшейся при дворе, да с маленьким своим питомцем Йорки, который, хотя и выглядел странно, но принадлежал к редкой породе горностаев. 

Герцог решил все-таки выдать Малинду замуж и направил придворного барда Ленарда сватом в графство Пауту, где сын графа Раймонда Лузиньяна, Жоффруа, по слухам, был еще не женат. И ради этого сватовства герцог заказал у известного мастера портрет Малинды со своим питомцем на руках.

И вот в одно прекрасное утро, пока герцог и его дочь ждали ответа из Пуату, в замок явился молодой и дерзкий рыцарь по имени Киллиан, который предъявил копию написанного мастером портрета Малинды и заявил, будто питомец на руках принцессы никакой не горностай, а самый настоящий дракон, похищенный у родителей-драконов. Якобы сын правителей острова Авалон много лет живёт в неволе у Малинды. И пусть не в правилах рыцаря сражаться с принцессами, но он готов вступить в поединок с любым мужчиной из ее рода. 

Выступление Киллиана привело всех обитателей замка в полное замешательство.  Подобных заявлений никто прежде не слышал, поэтому герцог Гарен  велел не вступать с отважным воином в поединок, а просто пригласить его в замок для разговора. 

Киллиан  принял приглашение герцога. В замке он продемонстрировал портрет, но тот оказался только жалкой копией с оригинала. 

А потом в город на воздушной колеснице, запряженной крылатыми конями прибыли великие волшебники — Лигранд и Эсклармонда. С ними был молодой человек крепкого телосложения и с благородными чертами лица, явно рыцарь, но при этом со странным неподвижным взглядом. Юноша был слеп.

Слепой рыцарь был облачен в яркий плащ, расшитый странными узорами и магическими знаками. 

Этот плащ был настолько необычным, что на него обратили внимание все придворные и многочисленные визитеры собравшиеся в холле в ожидании приема герцога. Гостей пригласили на обед, и после этого обеда оказалось, что что кто-то успел похитить магический плащ. Герцог, узнав о пропаже вещи гостя в собственном замке, пришел в полнейшую ярость и велел обыскать все помещения. Однако поиски ничего не дали.

Плащ оказался очень важным элементом экипировки слепого рыцаря, без которого он не мог дальше двигаться в путь. Поэтому волшебники решили задержаться на несколько дней в замке, чтобы пошить новый магический плащ.

Герцог распорядился выделить гостям лучшие комнаты и лучше следить за теми, кто входит и выходит. 

Виконт  уже долгое время думал, что пора бы найти для Николетты достойного мужа. Рыцарь, вызвавший столь сильное удивление при дворе, Киллиан, не выглядел безумцем, несмотря на его странные речи. Было видно, что он юноша достойный, горячий и благородный. И если ему предложить в жёны такую прекрасную и скромную девушку, как Николетта, то он мог бы составить ей хорошую партию. И тогда дочь Дариана наверняка забыла бы о сыне герцога.

На третий день Лигранд и Эсклармонда по-прежнему пребывали в Кобервилле, и виконт решил не ударить в грязь лицом и устроить прием в своем доме для великих волшебников. И для услаждения слуха гостей на пир был приглашен и придворный бард. А между тем виконт разыскал и остановившегося в городе Киллиана, которого позвал к себе в гости на прием. Виконт хотел, чтобы Николетта поближе познакомилась с этим рыцарем. Поэтому, когда прием подошел к концу и гости стали расходиться по домам, Дариан шепнул Николетте, чтобы она прошла в одну из комнат, а потом лично привел туда Киллиана и оставил молодых людей одник.

И в этот момент к виконту подошел бард и попросил на личный разговор, и они ушли в кабинет. 

Бард спросил Дариана, откуда в его доме висит портрет супруги правителя Пуату, и указал на портрет Лакретии. 

— Ты ошибся, певец, — ответил виконт. — Это моя покойная жена Лакретия. Она погибла в кораблекрушении вместе с дочерью 15 лет  назад.

Но Ленард покачал головой. Он рассказал о своем визите в Пуату, где встретил женщину, как две капли воды, похожую на портрет, разве что немного старше, которую также зовут Лакретией. Она живет вместе с герцогом Раймондом около пятнадцати лет. И чем дальше рассказывал бард,  тем больше виконт менялся в лице.

— Как жива?! Не может быть! — воскликнул он наконец.

У Дариана не осталось сомнений, что на протяжении пятнадцати лет от него была скрыта правда. Супруга, которую он считал погибшей, явно скрывалась от него, поддерживала миф о своей смерти, а на самом деле все это время жила с другим мужчиной. 

Виконт спросил барда, не видел ли он в Пуатье и его дочь Гардению, но Ленард ничего ответить не смог.

И тогда виконт послал гонца за Мариусом.

— Я узнал, что моя жена, которую я считал погибшей 15 лет, жива и живет с графом Раймондом Лузиньяном, — гневно сказал виконт, когда Мариус зашел к нему в кабинет.

Дариан жаждал мести, но мести жестокой и изощренной. Он желал гибели и опустошения всего Пуату, кровавой резни и войны на уничтожение. Однако у него не было такой власти, а герцог Гарен, планировавший брак дочери, вряд ли бы на это согласился. 

И тогда Мариус предложил уничтожить графство руками короля Фракагена Бедивира. Бедивир имел некогда конфликт с Пауту и не испытывает к его правителю добрых чувств, И если бы кто-то предложил королю Фракагена вместе выступить против Раймонда, то он наверняка не стал бы возражать.

— Но кто мог бы предложить Бедивиру такой поход на Пуату? — спросил виконт.

— Конечно, герцог Гарен. Участие Кобера непременно склонило бы короля к действиям, — ответил Мариус.

— Но герцог на это не согласится, — возразил Дариан. 

— А нам и не нужно его согласия. Достаточно письма от него, можно поддельного. У вас же есть возможность такое письмо составить на гербовой бумаге с коберской печатью.

— Есть, — ответил Мариусу виконт после долгой паузы. — Вы же сможете доставить такое письмо в Фракаген? Я не хотел бы, чтобы этот подложный документ в руках держал кто-то еще.

Мариус согласился. Виконту оставалось только раздобыть документ.

Утром оказалось, что свидание Николетты и Киллиана провалилось. В комнату ворвался Окассен и вызвал заезжего рыцаря на дуэль. 

Поединок должен был состояться утром во дворе замка. Окассен и Киллиан  сошлись в борьбе за сердце Николетты. Герцог и виконт попытались их остановить,  однако в тот момент, когда два рыцаря вышли на ристалище, по законам чести, остановить их может только прекрасная дама.

И этой прекрасной дамой стала Малинда, которая не хотела допускать кровопролития и стремилась защитить собственного брата.

Малинда встала между дерущимися юношами, и в этот момент произошло нечто неожиданное.  Из окон замка вылетел Йорки, он спешил и к своей любимой принцессе, за которую сильно испугался. Он боялся что эти люди с мечами могут как-то ранить ее. И тут во двор вышел волшебник вместе со своей ученицей.

— Кто же это такой маленький! — воскликнула Эсклармонда.

— А это маленький дракон, — сказал Лигранд.

Слова Эсклармонды и Лигранда услышали многие придворные. Началось смятение. Многие, конечно, подозревали что-то неладное: питомец Малинды подозрительно был похож на дракона, но раз герцог сказал, что это горностай, значит так оно и было.  А теперь драконом его назвала великая волшебница. И как к этому относиться?

— Я же говорил, — воскликнул Киллиан. — Вы обманывали меня, герцог. Нас рассудит только поединок.

И так посреди ристалища началась новая драка. Во дворе замка бились Киллиан и герцог. Молодость против опыта. Дерзость против закона.

Остановить их смогла только птица Алкиона, которая уселась на землю и стала яростно размахивать крыльями. Она девушка. Ей можно.

Тут же прибежали стражники герцога и схватили Киллиана за покушение на властителя. 

Дерзкого рыцаря хотели кинуть темницу, но виконт уговорил герцога отправить его под домашний арест в особняк, откуда ему предстояло выйти уже мужем Николетты.

Герцог подумал и согласился.

Саму Николетту виконт тоже посадил под замок, чтобы она не сбежала накануне собственной свадьбы.

В доме виконта для временного заключения использовались не сырые и грязные подземелья, а вполне удобный, сухой и чистый верхний этаж. Там было несколько комнат, зарешеченные окна которых выходили на обрыв с острыми скалами. Даже каким-то образом сорвав  решетку, никто бы не решился бежать через окно. Так что Дариан не беспокоился о возможном побеге.

Теперь оставалось только подготовить фальшивое письмо и отправить Мариуса в Фракаген. А для этого нужна была печать самого герцога.

На следующий день, когда на городской башне часы пробили восемь утра, виконт вошел в герцогский замок. Он проследовал по главному коридору к парадным залам, и, дойдя до холла, увидел выходящую из своих покоев Малинду. Виконт свернул в другую сторону и двинулся в сторону узкого коридора, намереваясь попасть в кабинет герцога через библиотеку. Голоса доносились из обеденного зала, в одном из них виконт узнал голос герцога. Это означало, что кабинет был свободен. 

Дариан беспрепятственно прошел мимо лестницы в библиотеку и оттуда в пустой кабинет. Достав герцогскую печать, он запечатал свое фальшивое письмо. 

Тем же путём он вышел к парадным залам. В первой двери холла что-то мелькнуло, но виконт не собирался выяснять, кто там был. Впереди по коридору он увидел удаляющуюся спину барда. Возле лестницы у часовни Дариан едва не столкнулся с пробегавший мимо Малиндой. Она была в плаще с накинутым на голову капюшоном, благоухала своими любимыми духами и явно куда-то спешила. 

Виконт проследовал мимо и быстрым шагом покинул замок. Он вернулся к себе в дом и стал ждать Мариуса, чтобы передать ему фальшивое письмо королю Бедивиру. Мариус появился вскоре, сообщив, что в порту есть подходящий корабль, который вечером отправляется во Фракаген. Виконт снабдил Мариуса деньгами и пожелал счастливого пути.

После этого он решил наконец навестить свою дочь и запертого рядом с ней арестанта. Однако когда Дариан поднялся на верхний этаж, оказалось, что решетки на окнах сломаны, а комнаты пусты. 

Виконт сообщил герцогу о побеге и кинулся на поиски дочери с отрядом верных людей. Теперь, после того, как исчезла Николетта, судьба потенциального зятя его не слишком интересовала.

 

СТ: Политические интриги с Мариусом