Анна-Лийса

Анна-Лийса

Жена Антти Ихалайнена, в девичестве Матикайнен. Счастливо живет на хуторе Муртосало в Липери. Некогда к ней сватался Тахво Кенонен, но она предпочла выти замуж за Антти.

Анна-Лийса

Кто бы знал, что в Липери случится такая история. Антти Ихалайнен и его жена Анна-Лийса, в девичестве Матикайнен, счастливо жили на своем хуторе Муртосало.  Хозяйство у них было небольшое, но крепкое, однако в любом хозяйстве найдется какой-нибудь недостаток. Так и случилось однажды, когда к ним в дом на чашечку кофе зашла Миина Сормунен, соседка и хорошая подруга Анны-Лийсы. И тут выяснилось, что дома кончились спички. 

Анна-Лийса недолго думая отправила Антти к соседу Хювяринену за спичками.

Ждали подруги хозяина, а он все не приходил. Вот уже вечер наступил, а Ихалайнен не возвращался. Анна-Лийса уже начала беспокоиться, и вдруг в дверь постучали.

В следующее мгновение в дом влетел слегка запыхавшийся Вилле Хуттунен, первый болтун и сплетник Липери, с еловой веткой в руке.

— Бедная, бедная Анна-Лийса! — воскликнул он. — Бросил тебя твой Ихалайнен, променял на Красавицу Похъёлы.

Анна-Лийса и Миина так и рухнули на лавку, едва не проломив ее.

— Как это променял? На кого? Почему Похъёлы?

— Ах, так вы не знаете! — произнес Вилле, явно радуясь тому, что он первый донес весть до несчастной жены. — Ихалайнен бросил тебя, Анна-Лийса, и отправился в Похъёлу свататься к дочери старухи Лоухи.

— Да ты с ума сошел, старый хрыч! — прикрикнула на Вилле Миина. — Зачем Ихалайнену Похъёла? Его и тут неплохо кормят. Что он там забыл?

— А вы и про Похъёлу не слышали? — торжествуя и гордясь своей осведомленностью, воскликнул Вилле. — Старая ведьма Лоухи обещала тому, кто избавит ее от комаров, отдать волшебную мельницу Сампо и руку своей дочери Ауликки. Видать, сильно ее комары заели. Вот Антти и отправился в Похъёлу комаров истреблять, а мне лично сказал, что тебя бросает и скоро развод пришлет.

Анна-Лийса, потеряв дар речи, прислонилась к стене, а Миина разозлилась не на шутку, взяла у печки ухват и выгнала Хуттунена прочь из дома и с хутора. 

Всю ночь Анна-Лийса  рыдала и причитала, а Миина убеждала подругу, что не стоит себя мучить, а лучше найти себе другого достойного мужика. 

Лишь под утро они заснули… так и не выпив горячего кофе по причине отсутствия спичек.

Их разбудил холод осеннего утра. Огонь в печи успел погаснуть, а разжечь хворост или дрова было нечем. Пока подруги размышляли, где добыть огонь, в доме появился новый гость — Тахво Кенонен, которого давно не видели в Липери, потому что с некоторых пор  жил он в Йоки. Переселиться в город  его заставила любовная драма. Много лет тому назад он был влюблен в Анну-Лийсу, но та, хотя и оказывала когда-то Тахво знаки внимания, предпочла Антти Ихолайнена и вышла за него замуж. Кенонена же любила дочь Хювяринена Анна-Кайса, но сам Тахво даже не смотрел в ее сторону. Вот так и не сложилась семейная жизнь у портного, потому теперь, как говорят, он часто закладывает за воротник. 

— Бедная, бедная Анна-Лийса, — произнес он. — Прими мои соболезнования в связи со смертью твоего супруга Ихалайнена.

Анна-Лийса и Миина снова плюхнулись на лавку, отчего она треснула. 

— Как! Вы не знаете? — удивился Тахво. — Значит, именно я принес тебе эту печальную весть. Вчера вечером твой муж со своим другом Юсси Ватаненом сели в лодку на озере и поплыли. Но недолго продолжалось их путешествие. Лодка перевернулась, и оба они утонули. Тела их так и не смогли выловить. 

Анна-Лийса принялась рыдать и причитать. А  Миина воскликнула:

— Вот что бывает с теми, кто бросает своих жен ради красоток из Похъёлы!

Тахво присел за стол, явно не собираясь никуда уходить.

— Зачем так убиваться, Анна-Лийса, — заметил он. — Найдешь себе другого, более достойного мужа. Ты вдовой не останешься.

Миина с подозрением взглянула на портного.

— А почему у вас так холодно? Не угостите ли вы гостя горячим кофе? — спросил Тахво.

— У нас спички закончились, — сказала Миина.

— Возьмите мои!

И портной достал из кармана коробок.

Анна-Лийса вмиг перестала рыдать, схватила спички и побежала разводить огонь. В доме сразу потеплело — и по ощущению, и по настроению.

Когда Тахво, Миина и Анна-Лийса сели пить кофе, в дверь снова постучали, и в дверь вошел Вилле Хуттунен почему-то с еловой веткой в руке. 

 — Бедная, бедная Анна-Лийса, — проговорил он. — Ты слышала, что твой Ихалайнен утонул?

— Слышала. Перевернулась лодка на озере, Антти и Юсси ушли на дно, — холодно ответила хозяйка, расстроив  Хуттунена, надеявшегося первым сообщить новость. 

Миина поднялась с лавки, явно пытаясь своим телом выдавить Хуттунена из помещения. Испугавшись, что его раздавят, Вилле сбежал во двор. Миина последовала за ним. Через некоторое время она вернулась с еловой веткой за поясом.

Тахво Кенонен никуда не собирался уходить. Весь день он утешал несчастную вдову, потом обхаживал и наконец к вечеру сделал ей предложение. Анна-Лийса согласилась.

На следующий день начались приготовления к свадьбе. Тахво Кенонен, почувствовав себя без пяти минут хозяином хутора, производил оценку имущества: пересчитывал скот, стога и скирды, все запасы в амбаре.

— А завтра, Анна-Лийса, мы поедем с тобой в Йоки. Поживешь немного у меня, привыкнешь к городской жизни, — сказал Тахво. — А за скотиной пока твои работники присмотрят, а потом мы ее продадим.

Вдова, с трудом осознававшая масштаб всех перемен, только кивала головой.

— Знаешь, подруга, мне кажется, тут что-то неправильно, — призналась Миина. — Как-то слишком быстро этот портной берет быка за рога. Ихолайнена даже не похоронили. Не нашли, кажется, даже.

— А где ж его найдешь? — отвечала Анна-Лийса. — Сначала в Похъёлу сбежал, потом вообще помер. В Маналу отправился, считай.

Задумалась о чем-то Миина и куда-то убежала.

Ближе к вечеру начались сборы к переезду. Миина так и не вернулась, и Анне-Лийсе приходилось самой собирать баулы. Тахво принялся ей помогать, попутно переустраивая все по-своему на хуторе. Только к середине следующего дня они собрались и погрузили вещи в повозки, арендованные у перевозчика Ирикки Ярвинена и его ребят. Затем Тахво скомандовал: «Трогай!», и процессия двинулась по дороге в сторону Йоки. 

Возле хутора Луосоваара Анна-Лийса спохватилась:

— Ой, Хювяриненам же надо сказать, что меня здесь не будет.

И хотя Тахво неловко было встречаться с Анной-Кайсой, он все же согласился завернуть вместе с повозками к Хювяриненам.

Часть телег остались стоять на дороге, а бричка и повозка с самыми ценными вещами заехали во двор. Анна-Лийса и Тахво подошли к крыльцу, столкнувшись с выбежавшим из дома Хуттуненом.

Пекка и Тинна Хювяринен сидели за столом, а Анна-Кайса, чем-то расстроенная, устроилась в своем углу за занавеской. В доме стоял резкий травяной запах, чем-то очень знакомый. Хозяин пригласил соседку и портного к столу, но разговор что-то не клеился.

— Между прочим, хозяйка Похъёлы пожелала средство от комаров именно у нашей Анны-Кайсы приобрести, — сказала внезапно Тиина. — И мы с Анной-Кайсой сегодня же отправимся в Похъёлу через чудесный колодец. Анна-Кайса много своего средства нынче приготовила. На всю Похъёлу хватит. 

— Это какой еще колодец? — удивился Тахво. — И что это за средство?

— Колодец волшебный, на липерском лугу появился, через него в Похъёлу можно попасть,  — раздался с крыльца голос Хуттунена. 

В дверном проеме стояла соседка Пэйва Мякинен, перевозчик Ирикки Ярвинен, внук Хювяриненов Ниило и собственно сам Вилли Хуттунен, решивший вернуться в дом.

— А средство — это лучший состав от комаров, который моя дочь готовит, — с гордостью произнес Пекка. — Анна-Кайса, покажи.

Действительно, Анна-Кайса была известна всему Липери как гроза комаров. У нее всегда можно было купить особый сбор трав, от которого комары разлетались за версту, но его состав она держала в секрете даже от домочадцев.

Анна-Кайса достала плотный холщовый мешок, набитый зельем, и показала всем гостям, после чего снова убрала его к себе под подушку.

И вдруг со стороны входной двери раздались шум, ахи и испуганные крики. Те, кто сидел за столом, обернулись и увидели жуткую картину. В дверном проеме грозно стоял и молча пыхтел «покойный» Ихолайнен. Волосы его были взлохмачены, а вид настолько дик и страшен, что хотелось бежать без оглядки. Те, кто оказался ближе к двери, так и сделали, выбежав во двор, поближе к воротам.

Пекка же сохранил самообладание и, глядя прямо в глаза «покойнику», спросил: 

— Ты ли это, Ихалайнен?

За спиной «утопленника» появилась Миина Сормунен.

Анна-Лийса, не веря своим глазам, встала и, подойдя к «покойному» мужу, тоже спросила:

 — Ты ли это, Ихалайнен?

Но Антти молча отстранил свою «вдову» рукой. Его полный ненависти взгляд был направлен на Тахво.

— Хювяринен, кажется, в твоем доме готовится убийство, — испуганно произнес портной, а затем резко сорвался с места и, ловко проскочив под локтем Ихалайнена, не успевшего среагировать, кинулся во двор. Антти метнулся следом. 

Анна-Лийса выскочила из дома сразу вслед за мужем.  Следом вышла и Миина. Антти погнал Тахво к конюшне. Нетвердым шагом Анна-Лийса побрела к воротам, где уже крутились любопытствующие — Вилле и соседка Пэйва. 

Анне-Лийсе хотелось побыстрее уйти, спрятаться от чужих глаз, но пока продолжалась расправа ее настоящего мужа над несостоявшимся, она не могла этого сделать. Вилле, заметив ее, хотел было что-то ей сказать, но наткнувшись на ее  взгляд, передумал и, подхватив под ручку Миину, отвел ее к стене дома напротив конюшни, а затем и дальше вглубь двора. 

— Поберегись, затопчу! — раздался крик Тахво, толкавшего в круп лошадь, которую он нашел в конюшне. В ответ Ихалайнен издал резкий звук, напоминающий конское ржание, и бедное животное просто впало в ступор. Затем он схватил Кенонена за шиворот и вытащил во двор. Перед входом в конюшню лежала огромная охапка сена. Тахво, которому Ихалайнен дал солидный пинок, умудрился извернуться в полете и приземлиться именно туда. Анна-Кайса пробежала к конюшне и, спрятавшись за углом, стала наблюдать за дракой. 

Еле выбравшись из сена, Тахво принял боевую позу, сжал кулаки и приготовился оказывать сопротивление. Ихалайнен кинулся к воротам, и Анна-Лийса немного посторонилась, чтобы не быть сбитой мужем. Но Антти интересовала не она, а большая коряга, прислоненная к воротам. С ней он вновь двинулся на Кенонена.  

Все, кто был в доме, также вышли во двор.  Ирикки, стоявший возле повозки подошел к Анне-Лийсе, вопросительно глядя на нее. Но ей нечего было ему ответить.

Антти и Такво тем временем переместились к овину, откуда как назло, вывалило целое овечье стадо. Ихалайнен махал своим бревном, пытаясь зацепить Кенонена, но тот ловко маневрировал между баранами, которые в то же время мешали движениям его менее грациозного соперника. 

Пэйве стало интересно, что буде дальше, и она перебралась к конюшне, закрыв обзор Анне-Кайсе. Ирикки отправился наблюдать за другой к стене дома как раз напротив овина.

Анна-Лийса подумала, что жизнь ее теперь уже не будет прежней. Возможно, Ихалайнен никогда не простит ей Тахво, бросит ее, и ей придется самостоятельно устраиваться. И тут она вспомнила о противокомарином зелье, о котором говорил Пекка и которое показывала его дочь.  обещают хорошее вознаграждение. От Анны-Кайсы не убудет. Она может сделать этого зелья, сколько захочет. Лес рядом. Пойдет утром  наберет новых трав и шишек. А вот бедной брошенной жене лишние деньги не помешают. 

Анна-Лийса огляделась и увидела, что никто не смотрит в ее сторону. Даже стоявшие неподалеку, у конюшни  Вилле и соседка, все внимание сосредоточили на драке между Антти и Тахво.

Анна-Лийса незаметно прошла в дом. В углу Анны-Кайсы резко пахло секретным противокомариным сбором. Анна-Лийса заглянула за занавеску и вынула из-под подушки плотно набитый зельем мешок. Незаметно выбежав из дома, она быстро спрятала средство в одном из баулов, погруженных на повозку, а затем двинулась вдоль левой стороны дома. Она остановилась на углу. Прямо напротив нее развернулась драматическая сцена у амбара. Тахве катил на Антти бочку. И не одну. Не в переносном, а в прямом смысле. Бочки катились сами по накату со второго яруса амбара, а Ихалайнен довольно успешно уворачивался от них. Последняя бочка остановилось возле бани, и из нее, пошатываясь, вылез Тахво. Хозяйка Тиина и Анна-Кайса осторожно выглядывали из-за угла бани.

Справа к Анне-Лийсе подошла Пэйва, встала рядом.

— Похоже, твой Ихалайнен возьмет верх.

Анна-Лийса промолчала.

Затем от бани пришла Анна-Кайса с банным веником в руках и принялась во все глаза наблюдать за дракой.

Тахво промчался через двор и буквально налетел на колодец. Силы были на исходе, и портной прыгнул вниз. Антти прибежал следом, плотно закрыл колодец крышкой и принялся кулаком глубоко вбивать ее. Наконец он остановился, перевел дух и мрачно двинулся к дому.

Только тогда все собравшиеся домочадцы и гости Хювяринена смогли прийти несчастному портному на помощь. Его извлекли из колодца, привели в чувство и… оставили на хуторе. 

Ихолайнен, уставший после драки, сидел на крыльце. Анна-Лийса не смела к нему подойти. Ирикки осторожно посматривал на Ихолайнена, не зная, что делать дальше. Наконец Антти поднялся с крыльца и скомандовал: 

— Всё, хватит! Едем домой!

Анна-Лийса забралась в бричку. Антти уселся рядом. Тронули.

Анна-Лийса попыталась заговорить с Анти, но тот хмуро молчал, уставившись в одну точку. Означало это то, что в ближайшее время с Ихалайненом вообще не стоит разговаривать. Так будет лучше для всех. Надо ждать, пока пройдет обида. 

Когда они вышли из брички в Муртосало, Анна-Лийса заметила, что куртка у Антти порвана на спине и кое-где болтается лоскутом. Однако сообщить ему об этом она не решилась.

— Разгружайтесь сами, без меня, — сказал Ихалайнен.

Потом он расплатился с Ирикки и ушел куда-то со двора.

Долго  Анна-Лиза ждала Антти, а он все не приходил. Она забеспокоилась, не случилось ли с ним чего-нибудь плохого, но пот ом подумала, что раз уж он вернулся ради нее с того света, вряд ли добровольно вернется туда снова. 

Уже наступила ночь, но мешок с похищенным сбором Анны-Кайсы мешал Анне-Лизе заснуть. Тогда она решила воспользоваться тем самым колодцем, о котором говорил Вилле, отправиться в Похъёлу, продать зелье старухе Лоухи, а заодно и Ихолайнена там поискать, если туда его нелегкая занесла.

Колодец, о котором болтал Хуттунен, действительно нашелся на липерском лугу. В нем плескалась чистая вода, и даже при свете луны сквозь нее просматривались холодные сопки Похъёлы. Анна-Лийса недолго думая прыгнула вниз и оказалась в этом холодном северном краю. 

Стояла светлая лунная ночь, рядом стояла деревня, за нею возвышался частокол поместья Лоухи. Справа был лес, вдали за зарослями можжевельника виднелись скалы. Анна-Лийса решила пройтись по окрестности и найти себе какое-нибудь место для ночлега, чтобы с утра явиться в дом Лоухи со средством от комаров. 

Широкая тропа от колодца уходила в лес, по ней и пошла Анна-Лийса, но вскоре вынуждена была остановиться, потому что прямо перед ней тропу пересекла Анна-Кайса в компании с очень красивой девушкой, по-видимому, той самой Красы Похъёлы. Шли они, о чем-то оживленно беседуя, никого и ничего не замечая. Это могло означать только то, что Хювяринены опередили Анну-Лийсу, успели подружиться с Лоухи, если даже Анна-Кайса и дочь старой ведьмы идут под ручку, как лучшие подруги. Но Анна-Лийса решила не возвращаться назад, раз пришла, найти ночлег и утром разобраться, что к чему. Она уходила все дальше по тропе, пока наконец не вышла к можжевеловым зарослям. Здесь она свернула влево, так как заметила впереди берег и пристань с какой-то постройкой.

Это оказалась старая, заброшенная сторожка, в которой вполне можно было скоротать ночь. И только Анна-Лийса открыла дверь, как заметила в лунной дорожке лодку. Кто-то быстро греб к берегу, собираясь пристать. Анна-Лийса спряталась и из-за двери стала наблюдать.

Человек причалил к пристани, привязал лодку и принялся выгружать из нее какие-то ящики. Был он невысокого роста, и что-то в его внешности казалось знакомым. Наконец Анна-Лийса узнала его. Это был заморский лекарь Тури Палвойнен, некоторое время назад поселившийся в доме Хуттонена и изучавший в Липери народную медицину. Пару раз он даже спрашивал Анну-Лийсу про какие-то липерские травки. Но что он делал в Похъёле?

Анна-Лийса отошла от двери и стала ждать. Ей было хорошо слышно, как Тури ходит по причалу, носит свой тяжелый груз. И вдруг рядом с пристанью появился кто-то еще. Палвойнен говорил с ним по-дружески и называл Нюрикки. Похоже, так звали одного дровосека, который порой заходил в Липери.

— Как же оказались вы здесь? Какими же судьбами вы? — спросил Нюрикки.

— Ох, есть у меня важное дело, — отвечал лекарь. — А приплыл я из местечка Липери, ты должен знать, где это. 

— Конечно! Родные места!

— А в Липери я попал с помощью одной табакерки…

— Этой?

Возникла пауза.

— Да, это она! Подари мне ее, чтобы я смог домой вернуться! — попросил Тури.

— К сожалению, она сломана, не работает.

— Все равно, подари.

— Хорошо.

— Спасибо.

— Да, кстати, хотел сказать, что у двора Лоухи я оставил одного парня — мастера Кауппи. У него сильно повреждена нога. Помогите ему, пожалуйста.

— Хорошо.

Разговор закончился, и через некоторое время наступила тишина. Анна-Лийса даже уснула, прикорнув в углу. 

Ее разбудили новые голоса — мужской и женский. Они вели между собой какой-то заумный разговор.

— Выходит, этот Антти Ихалайнен ушел от тебя живым мертвецом? — спросил, посмеиваясь, мужчина. Анна-Лийса вздрогнула и напряглась.

Женщина рассмеялась в ответ.

— А знаешь, Ловиатар, что там, где я живу, люди рассказывают про живых мертвецов?

— Нет.

Ловиатар — дочь правителя царства мертвых. Анне-Лийсе стало не по себе. 

— Они встают из могил и сначала выглядят как живые.  Это потом они понемногу начинают терять свою плоть, которая спадает с них, как истлевшая одежда. Тогда только можно понять, что он не мертвы. Они молча ходят среди живых, чтобы забрать у них жизненную силу и продлить свое жалкое существование.

Анна-Лийса похолодела. Она вспомнила, как вел себя Ихалайнен после возвращения с того света, как он молчал всю дорогу, а потом ушел куда-то. Точно, Ихалайнен — живой мертвец, и он высосет из нее, а со временем и из всех липерцев жизненные соки. Он будет жить вечно мрачным упырем, а они все погибнут.

Анна-Лийса, не помня себя от ужаса, выскочила из сторожки и кинулась бежать по дороге. Прямо перед ней где-то далеко впереди тоже бежала какая-то женщина, но Анна-Лийса ее не догнала. Она без сил опустилась на землю возле медной скалы, перевела дух и с ужасом обнаружила лежащие на земле мужские тела. Ей захотелось кричать, но страх перехватил ей дыхание, и она издала только стон. На голове одного из лежащих она увидела лоскуток ткани, показавшийся ей знакомым. Она подняла его и безусловно узнала. Это был кусок куртки Ихалайнена, той самой, разорванной на спине. Столько раз она стирала эту ткань и даже чинила. Ошибиться она не могла.

Анна-Лийса зарыдала и пошла по дороге обратно к пристани. Ей надо было собрать мысли в кучку и решить наконец, что дальше делать. 

Вдруг она услышала за спиной чьи-то шаги. Не оглядываясь, она помчалась вперед, добежала до пристани и спряталась в лодке, той самой, прибывшей недавно. Она легла на самое дно, стараясь не дышать.

Вскоре вновь послышались шаги. Кто-то искал ее, но к лодке не приближался. 

Когда шаги наконец смолкли совсем, Анна-Лийса свернулась в комочек и попыталась уснуть. Она вдруг поняла, что потеряла где-то украденный у Анны-Кайсы мешочек со средством против комаров, но возвращаться, разумеется, не стала… 

Утром ее разбудил страшный грохот где-то рядом. Выскочив из лодки, она увидела обрушившуюся у берега часть утеса. Анна-Лийса бросилась бежать и вскоре скрылась в зарослях можжевельника. Она двинулась в сторону леса, но вдруг вышла на поляну, где наткнулась на крепко спящего мужика. Кто это был, со спины невозможно было разглядеть. Анна-Лийса миновала его и ушла в лес.

 

 

 

СТ:

1)Кража средства от комаров.

2)Ночные перемещения по Похъёле. (Официально появилась там ты только утром)